HOME ~ WRITTEN ~ DAILY WRITING BLOG ~ THE READING LIST ~ FLOWER SEEDS ~ BIO
“The old monk whispers to me from the threshold”
by LUCIAN BLAGA
The old monk whispers to me from the threshold
Young man, you, walking through the grass of my hermitage,
Is it long before sunset?
I want to give my last breath
together with the snakes crushed at dawn
by the shepherds’ crook.
Didn’t I squirm in the dirt just like them?
Didn’t I twitch in the sun like them?
My life has been everything you want
sometimes beast,
sometimes bloom,
or church bell arguing with the whole sky.
Today I’m silent here, and the grave’s emptiness
resounds inside my ears like a clay cattle bell.
I’m waiting on the threshold for the coolness of end
Is it still long? Come on, young man,
take some dirt in your hand
and scatter it on top of my head, instead of water and wine.
Baptize me with the dust.
The shadow of the world is passing over my heart.
August 27, 2009
“Calugarul batran imi sopteste din prag”
de LUCIAN BLAGA
Călugărul bătrân îmi şopteşte din prag
Tinere care mergi prin iarba schiţului meu,
mai este mult pân-apune soarele?
Vreau să-mi dau sufletul
deodata cu şerpii striviţi în zori
de ciomegele ciobanilor.
Nu m-am zvârcolit şi eu în pulbere ca ei?
Nu m-am sfredelit şi eu în soare ca ei?
Viaţa mea a fost tot ce vrei,
câteodată fiara,
câteodată floare,
câteodată clopot-ce se certa cu cerul.
Azi tac aici, şi golul mormântului
îmi sună în urechi ca o talangă de lut.
Astept în prag răcoarea sfârşitului.
Mai este mult? Vino, tinere,
ia ţărâna în pumn
şi mi-o presară pe cap în loc de apă şi vin.
Botează-mă cu pământ.
Umbra lumii îmi trece peste inima.
translated from Romanian by Lori Tiron-Pandit