HOME ~ WRITTEN ~ DAILY WRITING BLOG ~ THE READING LIST ~ FLOWER SEEDS ~ BIO
“Give me a body, you mountains”
by LUCIAN BLAGA
All I have is you, mortal body,
and yet
white and red flowers I don’t lay on your forehead
or in your hair,
because your weak clay
is too tight for the big soul
I carry.
Give me a body
you, mountains,
seas,
give me another body to unload my madness
in full!
Wide earth, be my trunk,
be the chest of this terrible heart,
turn into the abode of the storms that crush me,
be the amphora of my obstinate self!
Throughout the universe
would then my great steps be heard
and I would seem tumultuous and free
the way that I am,
sacred earth.
When I loved,
I would spread all my seas to the sky,
like strong, wild, steamy arms,
toward the sky,
to embrace it,
to break its middle,
to kiss its sparkling stars.
When I hated,
I would crush under my rock feet
poor traveling
suns
and maybe I’d smile.
But all I have is you, my mortal body.
May 21, 2010
“Dati-mi un trup, voi muntilor”
de LUCIAN BLAGA
translated from Romanian by Lori Tiron-Pandit

Numai pe tine te am, trecătorul meu trup,
şi totuşi
flori albe şi roşii eu nu-ţi pun pe frunte şi-n plete,
căci lutul tău slab
mi-e prea strâmt pentru straşnicul suflet
ce-l port.
Daţi-mi un trup,
voi munţilor,
mărilor,
daţi-mi alt trup să-mi descarc nebunia
în plin!
Pământule larg, fii trunchiul meu,
fii pieptul acestei năprasnice inimi,
prefă-te-n lăcaşul furtunilor cari mă strivesc,
fii amfora eului meu îndărătnic!
Prin cosmos
auzi-s-ar atuncea măreţii mei paşi
şi-aş apare năvalnic şi liber
cum sunt,
pământule sfânt.
Când as iubi,
mi-aş întinde spre cer toate mările
ca nişte vânjoase, sălbatice braţe fierbinţi,
spre cer,
să-l cuprind,
mijlocul să-i frâng,
să-i sărut sclipitoarele stele.
Când aş urî,
aş zdrobi sub picioarele mele de stâncă
bieţi sori
călători
şi poate-aş zâmbi.
Dar numai pe tine te am, trecătorul meu trup.